Ogura Hyakunin Isshu
001 002 003 004 005 006 007 008 009 010
011 012 013 014 015 016 017 018 019 020
021 022 023 024 025 026 027 028 029 030
031 032 033 034 035 036 037 038 039 040
041 042 043 044 045 046 047 048 049 050
051 052 053 054 055 056 057 058 059 060
061 062 063 064 065 066 067 068 069 070
071 072 073 074 075 076 077 078 079 080
081 082 083 084 085 086 087 088 089 090
091 092 093 094 095 096 097 098 099 100

Le Ogura Hyakunin Isshu est une anthologie de poèmes japonais, des tankas. 100 poèmes de 100 poètes différents, écrits entre le 7ème et le 13ème siècle, et compilés par Teika au 13ème siècle.

J’ai la sensation d’être accompagnée par le Ogura Hyakunin Isshu depuis plusieurs années. Un petit coup de blues ? Hop ! un tour dans le OHI, le choix un peu hasard d’un poème, et voilà des heures d’histoires pour rêver.

Alors j’ai décidé de le traduire en français, à partir des versions anglaises disponibles et en m'aidant du japonais. Je sais : déjà qu’un poème perd à la traduction, alors une traduction de traduction, de plus en essayant de respecter le 5/7/5 - 7/7 si cher à la poésie japonaise... Mais le tout est de le savoir, et de continuer le voyage.

Nous sommes le 14 mai 2009, voici en ligne ma traduction du tout dernier tanka du OHI. Mes fichiers me disent que j'ai commencé le 27 août 2006. Presque 3 ans, et j'ai adoré ça ! Toutes ces recherches vont me manquer (mais je n'entamerai pas le Manyoshu pour autant ).

sources - Suivez le Chat - radio leo -