Ogura Hyakunin Isshu : 59
赤染衛門

やすらはで
なまし
けて

かたぶくまでの
しかな
Akazome Emon

Yasurawade
Nenamashi mono o
Sayo fukete

Katabuku made no
Tsuki wo mishi kana
Dame Akazome Emon

J’aurais dû dormir
au lieu de t’attendre en vain
toute cette nuit.

Jusqu’à observer la lune
descendante dans le ciel.

L’auteur est à nouveau une femme. On dit qu’elle avait adressé ce poème à Michinaga Fujiwara, qui tenait le rôle de régent sous le règne de l’empereur Ichijo (987-1011) et de ses deux successeurs. Regent ne doit pas être compris ici comme un vice-empereur ou un empereur temporaire, mais plutôt comme un conseiller secret de l’empereur, et la personnalité officielle par laquelle il fallait passer pour communiquer avec lui.

précédent - accueil OHI - sources - suivant