Ogura Hyakunin Isshu : 53
右大将道綱母

なげきつつ
ひとりぬる
くる

いかに久しき
ものとかは
Udaisho Michitsuna no Haha

Nageki tsutsu
Hitori nuru yo no
Akuru ma wa

Ikani hisashiki
Mono to ka wa shiru
La mère de Mitchisuna

Cette affreuse nuit
couchée seule jusqu’à l’aube
dans ma chambre vide

Se peut-il que tu comprennes
l’angoisse de cette nuit ?

Cette dame était la fille de Motoyasu Fujiwara, et l’épouse du Régent Kaneie ; elle était célèbre pour sa beauté, et vécut sous le règne de l’Empereur Mura-kami (947-967). Il est dit que son mari, rentrant à la maison une nuit très tard, dut attendre à la porte avant qu’elle ne le laisse entrer. Il le lui reprocha avec colère et elle lui répondit avec ce tanka. Yo no akuru ma signifie «jusqu’à l’aube» mais akuru ma suggère aussi que la chambre est vide en son absence.

précédent - accueil OHI - sources - suivant