Ogura Hyakunin Isshu : 35
紀貫之

はいさ
らず
ふるさとは

ぞむかしの
ひける
Ki no Tsurayuki

Hito wa isa
Kokoro mo shirazu
Furusato wa

Hana zo mukashi no
Ka ni nioi keru
Ki no Tsurayuki

De nouveaux visages
dans mon village natal.
Il a bien changé.

Seul le parfum de ces fleurs
me rappelle mon enfance.

L’auteur de ce poème vécut de 884 à 946. Il était noble à la cour, un des plus célèbres poètes classiques, et le premier à écrire en prose en japonais. Il fut responsable de la compilation du Kokinshiu, aidé en cela par les auteurs des poèmes 29, 30 et 33. Il en résultat vingt volumes, contenant à peu près mille cents poèmes, et fut terminé en 922. On dit que Tsura-yuki rendit un jour visite à un ami après une longue absence ; et quand on lui demanda comment il avait pu retrouver le chemin après si longtemps, le poète brisa une branche fleurie de prunier qui grandissait à l’entrée, la présenta à son ami avec ce poème improvisé.

précédent - accueil OHI - sources - suivant