Santoka 山頭火 : un puissant désir de vivre

couverture livre haikus Tous les haïkus de cette page sont extraits de :

Santoka :
un puissant désir de vivre


poèmes traduits du japonais par CHENG Wing fun et Hervé COLLET
calligraphie de CHENG Wing fun
aux Editions Moundarren

♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
















~

complètement nu
exposé
au soleil

mappadaka o
taiyôni nozokareru

♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦

dans mon chapeau en bambou
aussi
une fuite ?

kasa mo
moridashitaka

~










♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦

















~

au bureau de tabac
pas de tabac
une pluie froide tombe

tabakoyani
tabakoganai
samui no ame furu

♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦

jambes allongées dans la mer agitée
le voyage écoulé
le voyage à venir

araumi e ashi
nagetashite
tabi no atosaki

~
















♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦


















~

me voilà
là où le bleu de la mer
est sans limite

wareimakokoni
umi no aosano
kagirinashi

♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦

le vent des montagnes
dans la clochette
un puissant désir de vivre

yamakara kazega
fûrin e
ikideitaito omou

~


















♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦











~

de la lune
tombe toute seule
une feuille de kaki

tsukikara
hitori
kaki no yôshi

♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦

au soleil couchant
l'ombre du laboureur
s'enténèbre

kuretenau
tagayasu hitono
kagekoku

~













♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
















~

la pluie d'automne
la pluie d'automne sur les montagnes
où je m'enfonce

shigururuya
shigururuyama e
ayumi-iru

♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦

ce bruit
la pluie d'automne ?

otowa
shigureka

~









♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦

Soyons clairs : sans l'aide de NEKOJITA, cette page aurait été pleine d'erreurs, et vous ne pourriez pas lire les transcriptions en romaji. Merci neko !


haï... quoi ? - le Petit Haïku Illustré -